La presente edizione, pubblicata per la prima volta nei «Classici» fra il 1977 e il 1978, propone, con testo a fronte, tutta l’opera lirica di Hölderlin, comprese le «liriche della follia». La traduzione di Enzo Mandruzzato osa essere una vera versione poetica, cioè un testo italiano scrupolosamente vicino all’originale ma leggibile di per sé come poesia – e non semplicemente come guida linguistica al testo tedesco. Un suo lungo saggio, che traccia un emblematico profilo della vita di Hölderlin, accompagna le traduzioni. Le liriche sono annotate, e il testo tedesco, pur fondato sulla canonica edizione Beissner, tiene presente anche gli ultimi dibattiti sui vari problemi filologici hölderliniani.
Friedrich Hölderlin – Le liriche. Testo tedesco a fronte
34